Выслушайте же меня, синьоры,
я вас умоляю,
И может вам понравится
моя бедная – бедная песня за два сольди.
На старых окраинах
Оживленных городских кварталов
Ближе к знойному полудню или закату
Играет давно забытый аккордеон
И скрипка, немного смущенно фальшивя,
Словно хриплый концерт Вивальди.
так они навещают слушателей играя
И сопровождая одинокого певца,
Который почти ничего не берет
За песню, что на окраине города поет.
И эта простая песня за два сольди
Слышна на улицах окраин городских
И в глубине души словно весна
Пробуждает воспоминания
Давно забытой залихватской юности.
И эта незнакомая песня для сердца,
Которая слышна на улочках
Оживленных городских кварталов,
Поется для всех, кто страдает, любит и мечтает
О вечной неугасимой любви.
И эта песня словно для сердца бальзам,
Всего лишь с немногими нотами и обычными словами,
Но всегда есть тот, кто слушая ее переживает молча
Вспоминая время и счастье былое,
Канувших в Лету под вечной луной.
И вот уже видны издалека
Медленно открывающиеся створки
И появившись в них смущенно кто-то
Грустно вздыхает,
Словно эта простая незнакомая песня за два сольди,
Звучащая на улицах городских окраин,
звучит для тех, кто все еще надеется, любит и мечтает
О вечной неугасимой любви.
Текст песни на итальянском языке + транскрипция по русски
elle vecchie strade del quartiere piu affollato
(Нэлле веккье страдэ дэль куартьерэ пью аффоллато)
verso mezzogiorno oppure al tramontar
(вэрсо мэдзоджорно оппуре аль трамонтар)
una fisarmonica e un violino un po’ stonato
(уна физармоника э ун вьолино ун по стонато)
capita assai spesso d’ascoltar
(капита ассай спэссо д’аскольтар)
accompagnano un cantante d’occasione
(аккомпаньяно ун кантантэ д’окказьонэ)
che per poco niente canta una canzon.
(кэ пэр поко ньентэ канта уна канцон.)
E’ una semplice canzone da due soldi
(Э уна сэмпличе канцонэ да дуэ сольди)
che si canta per le strade dei sobborghi
(кэ си канта пэр лэ страдэ дэй собборги)
e risveglia in fondo all’anima i ricordi
(э ризвэлья ин фондо аль’анима и рикорди)
d’una bella e spensierata gioventu.
(д’юна бэлла и спэнсьерата джовэнту)
E’ una povera canzone per il cuore
(Э уна повэра канцонэ пэр иль куорэ)
poche note con le solite parole
(поке нотэ кон лэ солитэ паролэ)
ma c’e sempre chi l’ascolta e si commuove
(а че сэмпрэ ки л’аскольта э си коммуовэ)
ripensando al tempo che non torna piu.
(рипэнсандо аль тэмпо кэ нон торна пью)
Si vede aprire piano pian
(Си вэдэ априрэ пьяно пьян)
qualche finestra da lontan
(куалькэ финэстра да лонтан)
c’e chi s’affaccia ad ascoltar e sospirar.
(че ки с’аффаччья ад аскольтар э соспирар)
E’ una semplice canzone da due soldi
(Э уна сэмпличе канцонэ да дуэ сольди)
che si canta per le strade dei sobborghi
(кэ си канта пэр лэ страдэ дэй собборги)
per chi sogna per chi spera per chi ama
(пэр ки сонья пэр ки спэра пэр ки ама)
e l’eterna dolce storia dell’amor.
(э л’этэрна дольче сторья дэлль амор)
Qualche volta una canzone da due soldi
(Куальке вольта уна канцонэ да дуэ сольди)
e’ presentata dagli artisti piu’ famosi
(э прэзентата даль артисти пью фамози)
a un sapore di bellezza e novita
(а ун сапорэ ди бэллецца э новита)
Il suo motivo all’indoman
(иль суо мотиво аль’индоман )
seicento orchestre suonera
(сэйченто оркестрэ зуонэра)
vestito di mondanita ovunque andra
(вэстито ди монданита овункуэ андра)
ma la semplice canzone da due soldi
(ма ля сэмпличе канцонэ да дуэ сольди)
finira per ritornare dove e nata
(финира пэр риторнарэ довэ э ната)
per la strada su una bocca innamorata
(пэр ля страда су уна бокка иннамората)
che cantando sogna la felicita.
(кэ кантандо сонья ля феличита)
Canzone da due soldi….
(Канцонэ да дуэ сольди)
due soldi di felicita !!!!!
(дуэ сольди ди феличита)
ДВА СОЛЬДО (Сольди) К. Шульженко
Синьоры! Прошу вас выслушайте меня,
Даже если моя песня стоит всего два гроша.
В тесных переулках многолюдного квартала,
Под вечер обычно,
Когда горит закат,
Слышно как фальшиво пианино зазвучало
Или фисгармонии скрипят,
И певец случайный, часто неумело
Для знакомых улиц вечером поет.
Эта песня на два сольди, на два гроша,
С нею люди вспоминают о хорошем.
И тебя она вздохнуть заставит тоже
О твоей беспечной юности она.
Эта песня для кварталов пропыленных,
Эта песня для бездомных и влюбленных,
Эта песенка о том, что не вернется…
Эта песня о счастливых временах…
Вон на четвертом этаже
Окно распахнуто уже,
Еще окно, еще окно, еще одно:
Люди слушают, вздыхая и мечтая,
За два сольди – эта песенка простая,
Но для тех, кто здесь надеется и любит,
В песне вечная история любви.
Часто песня из окраинных кварталов
К знаменитым вдруг артистам залетала.
В старой песне появлялась новизна.
Она в оркестре в том и том, ее выводит баритон,
Повсюду носится она, уже модна.
Но опять вернется песня на окраины,
На углы, где родилась она случайно,
И поет ее влюбленная девчонка
В час заката у себя под чердаком.
Вот песня на два сольди, на два гроша,
Но сколько, сколько в ней надежд!
И баритоном Утесова:
Эта песня сердца,
Эта песня чувств горячих,
Здесь, в предместье тихом,
Родилась она.
Чуть окно откроешь,
Где то скрипка тихо плачет,
Тихой грусти и любви полна.
И бросают два своих последних сольди
Те, кто слушал эту песню из окна.
Эта песня за два сольди для влюбленных,
Для рыбачек, знойным солнцем опаленных,
Зазвучала вдруг в оркестрах искупленных,
Верное попала к джаз-бандитам в плен.
Эта песня за два сольди для влюбленных,
Для рыбачек, знойным солнцем опаленных,
И для юнощей еще совсем зеленых,
И для тех, кто честно трудится свой век.
Ее рыбак всегда поет,
С ней девушка гулять идет,
Шофер машину с ней ведет,
Поет кузнец.
Эта песня за два сольди для влюбленных,
Настоящих человеческих сердец.